Poema do agradecimento: mudanças entre as edições
(→Névio) |
Sem resumo de edição |
||
Linha 19: | Linha 19: | ||
</poem> | |||
==Zaida== | |||
<poem> | |||
Sem palavras fico | |||
Antes tenho eu que agradecer | |||
Pelo espaço concedido | |||
Pelos novos amigos | |||
e principalmente | |||
ao poeta e amigo Nevinho | |||
Que muito modesto me mostrou um destino | |||
Um canto... | |||
Ou em canto poético | |||
Cujo bilhete de passagem é a poesia | |||
Lá podemos estar abrigados | |||
De quaisquer intempéries | |||
Podemos sonhar, desabafar, sorrir, | |||
Chorar... Até gritar! Já ouvi gritos... | |||
Mas, são poemas e poemas sempre encantam | |||
E assim vamos | |||
Em cada palavra, cada verso | |||
Traduzindo louvores de agradecimentos | |||
Às vezes, disabores de aborrecimentos | |||
Mas, sempre acantonados | |||
Encantados | |||
No canto ou num canto | |||
Sempre poético... | |||
Sim, agradeço! | |||
Edição das 13h54min de 12 de janeiro de 2010
Névio
Agradeço a Deus por acreditar em mim e me revelar o fabuloso mundo wiki.
Agradeço aos amigos Ale/Solstag e Ozymandias/Pissardini por se unirem a mim
neste movimento poético colaborativo.
Agradeço aos amigos da Wikimedia Brasil por confiarem em mim e navegarem comigo
nos por vezes tormentosos mares do aprendizado.
Agradeço à Zaida por me acompanhar nessa viagem sem destino, onde a poesia nos leva e traz derruba e levanta acaricia e sacode
Agradeço ao Pedro Paulo Carbone por ter me confiado o desenvolvimento da wiki corporativa Sinapse.
Agradecido sou à Paula e Tarsila, que me aturam com amor meus momentos de pouca paciência, nenhum agradecimento e muitas e tantas horas dedicadas ao martírio poético.
Zaida
Sem palavras fico
Antes tenho eu que agradecer
Pelo espaço concedido
Pelos novos amigos
e principalmente
ao poeta e amigo Nevinho
Que muito modesto me mostrou um destino
Um canto...
Ou em canto poético
Cujo bilhete de passagem é a poesia
Lá podemos estar abrigados
De quaisquer intempéries
Podemos sonhar, desabafar, sorrir,
Chorar... Até gritar! Já ouvi gritos...
Mas, são poemas e poemas sempre encantam
E assim vamos
Em cada palavra, cada verso
Traduzindo louvores de agradecimentos
Às vezes, disabores de aborrecimentos
Mas, sempre acantonados
Encantados
No canto ou num canto
Sempre poético...
Sim, agradeço!