Do latim vitiu: mudanças entre as edições
(Criou página com '<poem> O chacareiro acordou achando-se viciado. Antes de levantar, mal abriu os olhos para ver a claridade tênue do dia, junto com a grasnar dos papagaios e o pio melodioso d...') |
Sem resumo de edição |
||
(Uma revisão intermediária pelo mesmo usuário não está sendo mostrada) | |||
Linha 20: | Linha 20: | ||
É tudo jogo afinal. | É tudo jogo afinal. | ||
E vejam só o que o mestre Aurélio | E vejam só o que ensina o mestre Aurélio: | ||
proveniente do latim vitiu, | proveniente do latim vitiu, | ||
sem consciência disso, | |||
o chacareiro carrega um defeito grave que torna a pessoa inadequada | |||
para certos fins ou funções. | para certos fins ou funções. | ||
Edição atual tal como às 09h29min de 18 de fevereiro de 2022
O chacareiro acordou achando-se viciado.
Antes de levantar, mal abriu os olhos
para ver a claridade tênue do dia,
junto com a grasnar dos papagaios e o pio melodioso do canarinho veio-lhe a lembrança do tabuleiro do gamão
com seu desenho de doze flechas, que chamam de casas.
A arte de escrever e compor frases sonoras,
com as quais vez por outra sente-se abençoado,
contrabalança seu vício.
Depois de levantar, rosto lavado, barba feita, café da manhã tomado, voltou-lhe a convidativa lembrança do tabuleiro
com seu rolar de dados;
porém, dessa vez o outro chamamento se interpôs,
e ele se permitiu um tempo para consultar o dicionário.
Se é certo que o gamão é um vício,
escrever também lhe preenche os momentos vazios
e exige a atenção desse chacareiro jogador.
É tudo jogo afinal.
E vejam só o que ensina o mestre Aurélio:
proveniente do latim vitiu,
sem consciência disso,
o chacareiro carrega um defeito grave que torna a pessoa inadequada
para certos fins ou funções.
Pouco importa o que diz o Aurélio,
Houaiss ou qualquer outro.
No último caso, com certeza, a enxada o acolherá.